.....................................................................................
Sindarin version translate to English and Thai
E mor henion i dhu:
Out of darkness I understand the night:
ออกจากความมืดเถอะนะ ฉันเข้าใจในคืนนี้
Ely siriar, el sila.
Dreams flow, a star shines.
ความฝันเลื่อนไหล เหล่าดาราส่องสว่าง
Ai! Aniron Undomiel.
Ah! I desire Evenstar.
อาห์.! ฉันปราถนาเหลือเกินดาราสนธยา
Tiriel arad 'ala mor
Having watched the day grow dark
หลังจากที่ต้องเฝ้าดูความมืดที่ทวีความแข็งแกร่งขึ้น
Minnon i dhu-sad oltha.
I go into night -- a place to dream.
ฉันจะไปในคืนนี้ ....ณ สถานที่แห่งความฝัน
Ai! Aniron Edhelharn.
Ah! I desire Elfstone.
อาห์.! ฉันปรารถนา เหลือเกิน ศิลาพราย
Alae! Ir el od elin!
Behold! The star of stars!
จงดูเถิด !....ดวงดาวแห่งดวงดาวทั้งหลาย
I 'lir uin el luitha guren.
The song of the star enchants my heart.
บทเพลงแห่งดวงดาว ต่างร่ายมนต์ในใจฉัน
Ai! Aniron Undomiel.
Ah! I desire Evenstar.
อาห์.! ฉันปราถนาเหลือเกินดาราสนธยา
I lacha en naur e-chun
The flame of the fire of the heart
เปลวเพลิงแห่งไฟในจิตใจ
Sila, eria, bronia.
Shines, rises, endures.
ส่องประกาย เพิ่มมากขึ้น ยังคงอยู่
Ai! Aniron Edhelharn
Ah! I desire Elfstone
อาห์.! ฉันปรารถนา เหลือเกิน ศิลาพราย
เป็น บทเพลงที่ว่าด้วยความรู้สึก พร่ำรำพันธ์ การปลุกปลอบ และการให้กำลังใจของ อาร์เวน ดาราสนธยา และ อารากอร์น ศิลาพราย ร่ำถึงความมืดที่คืบคลาน ความหวาดหวั่น ความหวังและกำลังใจ เหมือนกับชื่อเพลงที่ แปลว่า ฉันปราถนา .....
เพลงนี้เป็นบทเพลงที่เขียนขึ้นโดยภาษา Sindarin ซึ่งเป็นภาษาที่ J. R. R. Tolkien ผู้ประพันธ์เรื่อง Lord of the Rings เป็นผู้คิดค้นขึ้น ในตอนที่เราดู LOTR เราจะได้เห็นภาษานี้แทรกอยู่ระหว่างเรื่องหลายครั้ง ไม่ว่าจะเป็นในบทสนทนา ใบทกลอน หรือในเพลงประกอบภาพยนตร์ เป็นความอัจฉริยะของผู้แต่งหนังสือเรื่องนี้จริงๆที่ ผู้เขียนได้ มอบภาษาที่สวยงามนี้ให้แก่บทประพันธ์ชุดนี้
Lord of the Rings มันเป็นสิ่งที่เรียกว่า ความรัก ความลุ่มหลง ความหลงใหล ตลอดชั่วชีวิตของฉัน....
ฟังได้ที่ http://www.youtube.com/watch?v=GMF7K-L8oCE
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น